1-е Послание ИоаннаГлава 1 |
1 |
2 и жизнь была явлена, и мы увидели, и мы свидетельствуем и возвещаем вам жизнь вечную, которая была с Отцом и явлена была нам, — |
3 что мы видели и слышали, мы возвещаем и вам, чтобы и вы имели общение с нами. А наше общение есть общение с Отцом и с Сыном Его, Иисусом Христом. |
4 И это мы пишем, чтобы радость ваша была полна. |
5 |
6 Если мы говорим, что имеем с Ним общение, а ходим во тьме, мы лжем и не поступаем по истине. |
7 Если же ходим во свете подобно, как Сам Он во свете, то имеем общение друг с другом, и кровь Иисуса, Сына Его, очищает нас от всякого греха. |
8 Если мы говорим, что не имеем греха, мы сами себя обманываем, и истины нет в нас. |
9 Если мы исповедуем грехи свои, Он верен и праведен простить нам грехи и очистить нас от всякой неправды. |
10 Если мы говорим, что мы не согрешили, то делаем Его лжецом, и слова Его нет в нас. |
1-е IванаРозділ 1 |
1 |
2 а життя з'явилось, і ми бачили, і сві́дчимо, і звіщаємо вам життя вічне, що в Отця перебува́ло й з'явилося нам, — |
3 що́ ми бачили й чули — про те ми звіщаємо вам, щоб і ви мали спільність із нами. Спільність же наша з Отцем і Сином Його Ісусом Христом. |
4 А це пишемо вам, щоб повна була́ ваша радість! |
5 |
6 Коли ж кажемо, що маємо спільність із Ним, а ходимо в те́мряві, то неправду говоримо й правди не чинимо! |
7 Коли ж ходимо в світлі, як Сам Він у світлі, то маємо спільність один із о́дним, і кров Ісуса Христа, Його Сина, очищує нас від усякого гріха. |
8 Коли ж кажемо, що не маєм гріха́, то себе обманюємо, і немає в нас правди! |
9 Коли ми свої гріхи визнаємо, то Він вірний та праведний, щоб гріхи нам простити, та очистити нас від неправди всілякої. |
10 А як кажемо, що ми не згрішили, то чинимо з Нього неправдомовця, і сло́ва Його нема в нас! |
1-е Послание ИоаннаГлава 1 |
1-е IванаРозділ 1 |
1 |
1 |
2 и жизнь была явлена, и мы увидели, и мы свидетельствуем и возвещаем вам жизнь вечную, которая была с Отцом и явлена была нам, — |
2 а життя з'явилось, і ми бачили, і сві́дчимо, і звіщаємо вам життя вічне, що в Отця перебува́ло й з'явилося нам, — |
3 что мы видели и слышали, мы возвещаем и вам, чтобы и вы имели общение с нами. А наше общение есть общение с Отцом и с Сыном Его, Иисусом Христом. |
3 що́ ми бачили й чули — про те ми звіщаємо вам, щоб і ви мали спільність із нами. Спільність же наша з Отцем і Сином Його Ісусом Христом. |
4 И это мы пишем, чтобы радость ваша была полна. |
4 А це пишемо вам, щоб повна була́ ваша радість! |
5 |
5 |
6 Если мы говорим, что имеем с Ним общение, а ходим во тьме, мы лжем и не поступаем по истине. |
6 Коли ж кажемо, що маємо спільність із Ним, а ходимо в те́мряві, то неправду говоримо й правди не чинимо! |
7 Если же ходим во свете подобно, как Сам Он во свете, то имеем общение друг с другом, и кровь Иисуса, Сына Его, очищает нас от всякого греха. |
7 Коли ж ходимо в світлі, як Сам Він у світлі, то маємо спільність один із о́дним, і кров Ісуса Христа, Його Сина, очищує нас від усякого гріха. |
8 Если мы говорим, что не имеем греха, мы сами себя обманываем, и истины нет в нас. |
8 Коли ж кажемо, що не маєм гріха́, то себе обманюємо, і немає в нас правди! |
9 Если мы исповедуем грехи свои, Он верен и праведен простить нам грехи и очистить нас от всякой неправды. |
9 Коли ми свої гріхи визнаємо, то Він вірний та праведний, щоб гріхи нам простити, та очистити нас від неправди всілякої. |
10 Если мы говорим, что мы не согрешили, то делаем Его лжецом, и слова Его нет в нас. |
10 А як кажемо, що ми не згрішили, то чинимо з Нього неправдомовця, і сло́ва Його нема в нас! |